Psalms 119:7

HOT(i) 7 אודך בישׁר לבב בלמדי משׁפטי צדקך׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H3034 אודך I will praise H3476 בישׁר thee with uprightness H3824 לבב of heart, H3925 בלמדי when I shall have learned H4941 משׁפטי judgments. H6664 צדקך׃ thy righteous
Vulgate(i) 7 confitebor tibi in directione cordis cum didicero iudicia iustitiae tuae
Clementine_Vulgate(i) 7 Cum his qui oderunt pacem eram pacificus; cum loquebar illis, impugnabant me gratis.]
Wycliffe(i) 7 whanne Y spak to hem, thei ayenseiden me with outen cause.
Coverdale(i) 7 I wil thanke the with an vnfayned herte, because I am lerned in the iudgmentes of thy rightuousnesse.
MSTC(i) 7 I will thank thee with an unfeigned heart, because I am learned in the judgments of thy righteousness.
Matthew(i) 7 I wyll thancke the wyth an vnfayned herte, because I am learned in the iudgmentes of thy ryghtuousnesse.
Great(i) 7 I wyl thanke the wyth an vnfayned herte, whan I shall haue learned the iudgementes of thy ryghteousnesse
Geneva(i) 7 I will praise thee with an vpright heart, when I shall learne the iudgements of thy righteousnesse.
Bishops(i) 7 I wyll confesse [it] vnto thee with an vpryght heart: when I shall haue learned the iudgementes of thy ryghteousnesse
DouayRheims(i) 7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned the judgments of thy justice.
KJV(i) 7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
KJV_Cambridge(i) 7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
Thomson(i) 7 I will praise thee with uprightness of heart, when I have learned thy righteous judgments.
Webster(i) 7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
Brenton(i) 7 (118:7) I will give thee thanks with uprightness of heart, when I have learnt the judgments of thy righteousness.
Brenton_Greek(i) 7 Ἐξομολογήσομαί σοι ἐν εὐθύτητι καρδίας, ἐν τῷ μεμαθηκέναι με τὰ κρίματα τῆς δικαιοσύνης σου.
Leeser(i) 7 I will thank thee with uprightness of heart, when I learn thy righteous ordinances.
YLT(i) 7 I confess Thee with uprightness of heart, In my learning the judgments of Thy righteousness.
JuliaSmith(i) 7 I will praise thee in uprightness of heart in my learning the judgments of thy justice.
Darby(i) 7 I will give thee thanks with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
ERV(i) 7 I will give thanks unto thee with uprightness of heart, when I learn thy righteous judgments.
ASV(i) 7 I will give thanks unto thee with uprightness of heart,
When I learn thy righteous judgments.
JPS_ASV_Byz(i) 7 I will give thanks unto Thee with uprightness of heart, when I learn Thy righteous ordinances.
Rotherham(i) 7 I will thank thee with uprightness of heart, when I have learned thy righteous regulations.
CLV(i) 7 I shall acclaim You in uprightness of heart, While I learn Your righteous ordinances."
BBE(i) 7 I will give you praise with an upright heart in learning your right decisions.
MKJV(i) 7 I will praise You with uprightness of heart when I have learned Your righteous judgments.
LITV(i) 7 I will thank You with integrity of heart, in my learning the judgments of Your righteousness.
ECB(i) 7 I spread hands to you with straightness of heart when I learn your judgments of justness:
ACV(i) 7 I will give thanks to thee with uprightness of heart when I learn thy righteous judgments.
WEB(i) 7 I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
NHEB(i) 7 I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
AKJV(i) 7 I will praise you with uprightness of heart, when I shall have learned your righteous judgments.
KJ2000(i) 7 I will praise you with uprightness of heart, when I shall have learned your righteous judgments.
UKJV(i) 7 I will praise you with uprightness of heart, when I shall have learned your righteous judgments.
TKJU(i) 7 I will praise You with uprightness of heart, when I have learned Your righteous judgments.
EJ2000(i) 7 ¶ I will praise thee with uprightness of heart when I shall have learned thy righteous judgments.
CAB(i) 7 I will give You thanks with uprightness of heart, when I have learned the judgments of Your righteousness.
LXX2012(i) 7 I was peaceful among them that hated peace; when I spoke to them, they warred against me without a cause.
NSB(i) 7 I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
ISV(i) 7 I will praise you with an upright heart, as I learn your righteous decrees.
LEB(i) 7 I will give you thanks with an upright heart, when I learn your righteous laws.
BSB(i) 7 I will praise You with an upright heart when I learn Your righteous judgments.
MSB(i) 7 I will praise You with an upright heart when I learn Your righteous judgments.
MLV(i) 7 I will give thanks to you with uprightness of heart when I learn your righteous judgments.
VIN(i) 7 I will praise you with an upright heart, as I learn your righteous decrees.
Luther1545(i) 7 Ich danke dir von rechtem Herzen, daß du mich lehrest die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Luther1912(i) 7 Ich danke dir von Herzen, daß du mich lehrst die Rechte deiner Gerechtigkeit.
ELB1871(i) 7 Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte deiner Gerechtigkeit.
ELB1905(i) 7 Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit O. Geradheit des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte dh. die Urteile, Entscheidungen; so auch [V. 43.52.62] deiner Gerechtigkeit.
DSV(i) 7 Ik zal U loven in oprechtheid des harten, als ik de rechten Uwer gerechtigheid geleerd zal hebben.
Giguet(i) 7 ¶ Je vous rendrai gloire en la droiture de mon coeur, de ce que j’aurai appris les jugements de votre justice.
DarbyFR(i) 7
Je te célébrerai d'un coeur droit, quand j'aurai appris les ordonnances de ta justice.
Martin(i) 7 Je te célébrerai avec droiture de coeur, quand j'aurai appris les ordonnances de ta justice.
Segond(i) 7 Je te louerai dans la droiture de mon coeur, En apprenant les lois de ta justice.
SE(i) 7 Te alabaré con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
ReinaValera(i) 7 Te alabaré con rectitud de corazón, Cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
JBS(i) 7 Te alabaré con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
Albanian(i) 7 Do të të kremtoj me zemër të drejtë ndërsa mësoj dekretet e tua të drejta.
RST(i) 7 (118:7) я славил бы Тебя в правоте сердца, поучаясь судам правды Твоей.
Arabic(i) 7 ‎احمدك باستقامة قلب عند تعلمي احكام عدلك‎.
Bulgarian(i) 7 Ще Те славя с искрено сърце, когато науча наредбите на Твоята правда.
Croatian(i) 7 Slavit ću te u čestitosti srca kad naučim sudove pravde tvoje.
BKR(i) 7 Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
Danish(i) 7 Jeg vil prise dig af et oprigtigt Hjerte, naar jeg lærer din Retfærdigheds Domme at kende.
CUV(i) 7 我 學 了 你 公 義 的 判 語 , 就 要 以 正 直 的 心 稱 謝 你 。
CUVS(i) 7 我 学 了 你 公 义 的 判 语 , 就 要 以 正 直 的 心 称 谢 你 。
Esperanto(i) 7 Mi gloros Vin el pura koro, Lernante la jugxojn de Via justeco.
Finnish(i) 7 Minä kiitän sinua oikiasta sydämestä, ettäs opetat minulle vanhurskautes oikeudet.
FinnishPR(i) 7 Minä kiitän sinua vilpittömällä sydämellä, kun opin sinun vanhurskautesi oikeudet.
Haitian(i) 7 M'a fè lwanj ou avèk yon konsyans ki pwòp, lè m' aprann tou sa ou deside nan jistis ou.
Hungarian(i) 7 Hálát adok néked tiszta szívbõl, hogy megtanítottál engem a te igazságod ítéleteire.
Indonesian(i) 7 Bila aku mempelajari keputusan-Mu yang adil, aku memuji Engkau dengan setulus hati.
Italian(i) 7 Io ti celebrerò con dirittura di cuore, Quando io avrò imparate le leggi della tua giustizia.
ItalianRiveduta(i) 7 Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
Korean(i) 7 내가 주의 의로운 판단을 배울 때에는 정직한 마음으로 주께 감사하리이다
Lithuanian(i) 7 Tyra širdimi Tave šlovinsiu, teisius Tavo nuosprendžius pažinęs.
PBG(i) 7 Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
Portuguese(i) 7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas rectas ordenanças.
Norwegian(i) 7 Jeg vil prise dig i hjertets opriktighet når jeg lærer din rettferdighets lover å kjenne.
Romanian(i) 7 Te voi lăuda cu inimă neprihănită, cînd voi învăţa legile dreptăţii Tale.
Ukrainian(i) 7 Щирим серцем я буду Тебе прославляти, як навчуся законів Твоїх справедливих.